Cuando escribo recurro mucho al WTF que significa what the fuck, me encantaría poder tener una expresión equivalente en castellano pero la riqueza del idioma simplemente lo impide, no hay dos o tres palabras que combinadas transmitan lo mismo que el WTF. Llevo malgastando mi tiempo pensando en un reemplazo en nuestro idioma pero simplemente no lo logro.
Meses atrás Juan Luis Hortelano intentó hacer lo mismo en Tecnorantes sin mucho éxito. El problema es que si que hay frases pero son demasiado locales, ejemplo:
- ¿Qué carajos?
- ¿Qué chingados?
- ¿Qué chucha?
- ¿Qué putas?
- ¿Qué mierda?
- ¿Que cojones?
- …¡ostia puta! (?!?!)
Pero si digo chucha en México no pasa nada, porque no es insulto y no hay impacto, si dijera chingados fuera de México pasa lo mismo.
Entonces, ¿cómo traducirías WTF?






voto por GDF… claro que voto por GDF!!!!!!!
yo estoy de acuerdo con muchos de aquí en que un “¿Pero qué coño?” (es_ES) es lo que más se acerca al What the fuck!?
Supongo que por aquello del es-ES me quedo con “¡pero q coño!” , aunque aquí, en Cartagena, la trimilenaria, lo arreglamos todo con un “acho pijo”
(ta el chiste aquel que dice, ¿como se dice en cartagenero, niño cuidado que me rallas el coche!! acho, acho, acho, acho, acho, acho…piiiijo, hooostiassss chavaaaaallll!!!
un saludo
¿Que pedo?
Yo lo traduzco como “A chingá”
Si dices “qué pedo” fuera de México, las persona creerán que estás preguntando acerca de un pedo que se tiró alguien.
Yo opino que sea: KK
y lo usas al gusto: ke koño ke karajo ke kojones ke karay! ke kosas! no??
Yo opino que sea: KK
y lo usas al gusto: ke koño ke karajo ke kojones ke kabrón! ke karay! ke kosas! no??
KK
ke puede ser usado al gusto: ke koño ke karajos ke karay ke karamba ke kosas! ke kojones
I’m sorry por mi torpeza…. no ví que salía 3 veces
QMP? = Que mierda pasa/paso?
Teniendo en cuenta que WTF viene e WTH =P yo siempre he optado por decir: “que demonios!!??” … no se oye fresa, ni corriente y es de lo mas acercado al significado original =P
Saludos
NPM = NO PINCHES MAMES
en japones seria algo asi como NAN-DAYO!!!!
En mi opinión el Español es un idioma de los más ricos en el mundo. El uso del WTF se ha popularizado gracias a Internet, y la gente se ha acostumbrado a relacionarlo con What the fuck. Debido a la “estandarización” de la economía principalmente, el Inglés es el idioma más utilizado, y es por eso que muchas personas se familiarizan con el término. Tambiéne stoy de acuerdo en que las frases sugeridas son muy locales, lo que provoca malinterpretación de la palabra dependiendo del país. Por facilidad y costumbre, prefiero el WTF? aunque me agrada mucho más el castellano
QMES = QUE MADRES ES ESO??
“no mames!!!” esa es la mejor, la neta.
que mas da
En España diríamos: “No te jode”, pero no sé si suena igual en otros países.
La que proponen mas arrriba KK está bastante bien, pero creo sea cual fuese, debería empezar por “P”. Tal vez PKK. El comenzar por “Pero” le da énfasis de sorpresa.
PQD: Pero Que Demonios o Pero que Diablos puede ser una opción comprensible y aplicable a todos los países hispanoparlantes. ;-)