Final feliz para el caso Jeanfer
Final feliz para el caso Jeanfer
8 comentarios
Guy Kawasaki da una gran clase sobre Twitter
Guy Kawasaki da una gran clase sobre Twitter
11 comentarios
Sorprendente: Gmail, Google Calendar, Google Docs y Google Talk salen de la versión Beta
Sorprendente: Gmail, Google Calendar, Google Docs y Google Talk salen de la versión Beta
28 comentarios
ALT1040 regala un monitor LG Flatron W2353V
ALT1040 regala un monitor LG Flatron W2353V
246 comentarios

El nuevo sistema de traducción de Google

Por Eduardo Arcos el 23 de Octubre de 2007 @ 20:53

Google ha decidido cambiar el sistema usado para hacer traducciones de texto o páginas web, antes usaba SYSTRANS pero ahora usan tecnología propia que funciona de una manera bastante interesante, no usan el modelo tradicional basado en reglas y trabajo “manual” de lingüistas para definir vocabularios y gramática, sino que a aplican una base de datos de miles de millones de palabras y ejemplos de traducciones orgánicas entre diferentes lenguajes a un modelo de técnicas de aprendizaje estadístico.

El resultado, es mejor que lo vean ustedes mismos. Por ejemplo he traducido el post de Franz Och anunciando este nuevo sistema y el resultado es, por decir algo, curioso:

Porque queremos ofrecer a todo el mundo con acceso a toda la información del mundo, incluida la información por escrito en todos los idiomas, uno de los emocionantes proyectos de investigación en Google, es la traducción automática. La mayor parte del estado de la técnica comercial de los sistemas de traducción automática en uso hoy en día han sido desarrolladas utilizando un enfoque basado en normas y que requieren una gran cantidad de trabajo por los lingüistas para definir vocabularios y gramáticas.

Varios sistemas de investigación, incluido el nuestro, tener un enfoque diferente: la alimentación del ordenador, con miles de millones de palabras de texto, tanto monolingües texto en la lengua de destino, y alineados texto de ejemplos humanos de las traducciones entre los idiomas. A continuación, se aplican técnicas de aprendizaje estadístico para construir un modelo de traducción. Hemos logrado muy buenos resultados en las evaluaciones de investigación.

…que por momentos es buena y por momentos es terrible. También se pueden traducir páginas web enteras con este nuevo sistema, por ejemplo puedes ver ALT1040 en inglés o en francés.

Vía: Mashable

Comentarios

Importante

¡Gracias por dejarnos tus comentarios! — por favor intenta mantener tu opinión relacionada con la anotación, no usar insultos, agresiones, o faltas de respeto al autor y otros participantes de la discusión, en caso de no hacerlo tu comentario podría ser borrado.
Más información »






Al suscribirte recibirás un email cuando alguien conteste tu comentario