<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
> <channel><title>Comentarios en: Intolerancia lingüística</title> <atom:link href="http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/feed" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica</link> <description>La guí­a del geek</description> <lastBuildDate>Sat, 18 Feb 2012 15:47:50 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator> <item><title>Por: guillermo</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-1#comment-335714</link> <dc:creator>guillermo</dc:creator> <pubDate>Wed, 17 Feb 2010 03:35:47 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-335714</guid> <description>&lt;p&gt;sopas !!!....   más claro ni el agüa; Bien dicho. A mi me caga tanto el español con acento de España, como a un español cagaría el mismo con acento Mexicano&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>sopas !!!&#8230;.   más claro ni el agüa; Bien dicho. A mi me caga tanto el español con acento de España, como a un español cagaría el mismo con acento Mexicano</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: carla</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-1#comment-282094</link> <dc:creator>carla</dc:creator> <pubDate>Fri, 04 Sep 2009 16:52:50 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-282094</guid> <description>&lt;p&gt;eres un inbesil&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>eres un inbesil</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: ceritium</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-6#comment-209516</link> <dc:creator>ceritium</dc:creator> <pubDate>Mon, 03 Mar 2008 02:22:34 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-209516</guid> <description>&lt;p&gt;Pienso que decir que en españa no hay buenos dobladores es colarse, y mucho. De todas formas sea como sea, doblar algo que ya está en Mexicano al español es una tontería.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Pienso que decir que en españa no hay buenos dobladores es colarse, y mucho. De todas formas sea como sea, doblar algo que ya está en Mexicano al español es una tontería.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Mauro</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-6#comment-209191</link> <dc:creator>Mauro</dc:creator> <pubDate>Thu, 28 Feb 2008 19:43:38 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-209191</guid> <description>&lt;p&gt;Muy buen post.
La verdad, yo pienso que las peliculas son mejores si se ven en su idioma original.
No tiene la mas minima gracia por ejemplo, ver una pelicula japonesa traducida al español de España.
Es mucho mejor escuchar las voces originales de la pelicula.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Muy buen post.
La verdad, yo pienso que las peliculas son mejores si se ven en su idioma original.
No tiene la mas minima gracia por ejemplo, ver una pelicula japonesa traducida al español de España.
Es mucho mejor escuchar las voces originales de la pelicula.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Ulises Rivera</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-202393</link> <dc:creator>Ulises Rivera</dc:creator> <pubDate>Fri, 04 Jan 2008 03:41:19 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-202393</guid> <description>&lt;p&gt;Que quede claro, no todos los mexicanos somos así de intolerantes, contradictorios y faltos de criterio como el post anterior.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Que quede claro, no todos los mexicanos somos así de intolerantes, contradictorios y faltos de criterio como el post anterior.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Eileen Avila</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-202379</link> <dc:creator>Eileen Avila</dc:creator> <pubDate>Fri, 04 Jan 2008 02:08:34 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-202379</guid> <description>&lt;p&gt;Yo soy una mujer de 20 años, vivo en Tijuana, México, ciudad fronteriza colindante con el estado de California EUA, y domino el inglés hablado, escrito y leído, las películas de ese país me gusta verlas en su idioma original y no me gusta que tengan subtítulos porque son molestos y obstruyen las imágenes, además los doblajes y los diálogos nunca concuerdan, se puede decir que son dos versiones de la misma película, por eso detesto los subtitulos.
En cuanto a las películas habladas en español de otros países puedo decirles que hay algunos acentos que me agradan mucho, tales como los de España, Argentina, Uruguay, Paraguay, Chile y hay otros que me son indiferentes, tales como el Peruano, y algunos otros que simplemente no los tolero tales como el tono que usan los Venezolanos y los Cubanos, pero hay uno que a mi parecer es el peor de todos y me refiero al de Puerto Rico, esos son unos verdaderos &quot;carniceros&quot; con el idioma español y lo destazan a placer con palabras tales como &quot;Color&quot; que lo pronuncian &quot;Colol&quot;, aunque de repente y si pronuncian bien, es algo muy curioso que a veces pronuncian la &quot;R&quot; en una cierta palabra y otras veces no.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ahora bien, éstas son percepciones mías y seguramente serán diferentes para otras personas, yo pienso que todo radica en eso, y es muy válido que algunos españoles prefieran escuchar los diálogos en español de su país.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Coincido con alguien de España que menciona que se le hace muy rápido como hablamos los mexicanos, a mi me parece igual con los españoles, me gusta escuchar el acento pero cuando veo una película en ocaciones me parece que hablan muy guturalmente y la frase o palabra me parece ininteligibles, yo atribuyo esto a que mis oídos no están acostumbrados a escuchar el español hablado de esa manera, del mismo modo a un español le puede parecer ininteligible alguna frase hablada por un mexicano.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Así que yo creo que debe haber versiones para cada gusto y no le veo nada malo que quieran cambiar el español mexicano por el de España, me imagino que habrá españoles que simplemente no toleran nuestro acento, pero eso no es algo que nos deba molestar a los mexicanos, cada persona tiene gustos diferentes, yo tengo amigas que odian el acento argentino y a mi me rete-encanta a pesar de que también destazan el español con palabras tales como &quot;Puedes&quot;
que la convierten en &quot;Podés&quot;, supongo una variación del arcaico &quot;Podéis&quot;, podrían decirme que el Argentino destaza el español mucho peor que un Puerto Riqueño, sin embargo me fascina el acento de ellos y no tolero el de Puerto Rico, es simplemente cuestión de gustos y percepciones personales, algo muy subjetivo, y que por lo mismo no debe ofendernos que a personas de otros países hispano-parlantes no les guste, no toleren, o simplemente detesten mi acento.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Yo soy una mujer de 20 años, vivo en Tijuana, México, ciudad fronteriza colindante con el estado de California EUA, y domino el inglés hablado, escrito y leído, las películas de ese país me gusta verlas en su idioma original y no me gusta que tengan subtítulos porque son molestos y obstruyen las imágenes, además los doblajes y los diálogos nunca concuerdan, se puede decir que son dos versiones de la misma película, por eso detesto los subtitulos.
En cuanto a las películas habladas en español de otros países puedo decirles que hay algunos acentos que me agradan mucho, tales como los de España, Argentina, Uruguay, Paraguay, Chile y hay otros que me son indiferentes, tales como el Peruano, y algunos otros que simplemente no los tolero tales como el tono que usan los Venezolanos y los Cubanos, pero hay uno que a mi parecer es el peor de todos y me refiero al de Puerto Rico, esos son unos verdaderos &#8220;carniceros&#8221; con el idioma español y lo destazan a placer con palabras tales como &#8220;Color&#8221; que lo pronuncian &#8220;Colol&#8221;, aunque de repente y si pronuncian bien, es algo muy curioso que a veces pronuncian la &#8220;R&#8221; en una cierta palabra y otras veces no.</p><p>Ahora bien, éstas son percepciones mías y seguramente serán diferentes para otras personas, yo pienso que todo radica en eso, y es muy válido que algunos españoles prefieran escuchar los diálogos en español de su país.</p><p>Coincido con alguien de España que menciona que se le hace muy rápido como hablamos los mexicanos, a mi me parece igual con los españoles, me gusta escuchar el acento pero cuando veo una película en ocaciones me parece que hablan muy guturalmente y la frase o palabra me parece ininteligibles, yo atribuyo esto a que mis oídos no están acostumbrados a escuchar el español hablado de esa manera, del mismo modo a un español le puede parecer ininteligible alguna frase hablada por un mexicano.</p><p>Así que yo creo que debe haber versiones para cada gusto y no le veo nada malo que quieran cambiar el español mexicano por el de España, me imagino que habrá españoles que simplemente no toleran nuestro acento, pero eso no es algo que nos deba molestar a los mexicanos, cada persona tiene gustos diferentes, yo tengo amigas que odian el acento argentino y a mi me rete-encanta a pesar de que también destazan el español con palabras tales como &#8220;Puedes&#8221;
que la convierten en &#8220;Podés&#8221;, supongo una variación del arcaico &#8220;Podéis&#8221;, podrían decirme que el Argentino destaza el español mucho peor que un Puerto Riqueño, sin embargo me fascina el acento de ellos y no tolero el de Puerto Rico, es simplemente cuestión de gustos y percepciones personales, algo muy subjetivo, y que por lo mismo no debe ofendernos que a personas de otros países hispano-parlantes no les guste, no toleren, o simplemente detesten mi acento.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: CarolinaD</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-195838</link> <dc:creator>CarolinaD</dc:creator> <pubDate>Sun, 18 Nov 2007 18:53:26 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-195838</guid> <description>&lt;p&gt;Pues yo estoy de acuerdo... aunque quizás no sea tanto que no queramos hablarlo, sino que nos avergonzamos de ello, porque así nos han educado. Pero claro teniendo en cuenta que acabamos de salir del cascarón de una dictadura es más que comprensible, porque no tenemos la más mínima familiaridad con el idioma, y creo que debería haber televisión, por lo menos bilingüe.
Entiendo inglés, lo hablo y lo escribo, pero sin el más mínimo perfeccionamiento en ninguna de esas facetas... y me muero de envidia cada vez que alguien lo habla en un viaje. Viajo bastante y es fundamental no sólo hablar español sino inglés para disfrutar fuera de nuestro país, y quien diga lo contrario es que no ha visto mundo.
Yo no doblaría la película del mexicano al español, ni de ningún idioma comprensible por los españoles, Kamchatka es un gran ejemplo de película argentina, bien, no todo se entiende, pero si se dobla pierde toda la gracia, y pudiendo entenderlo...
¿Alguien que me dé unas clasecitas de inglés gratis?&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Pues yo estoy de acuerdo&#8230; aunque quizás no sea tanto que no queramos hablarlo, sino que nos avergonzamos de ello, porque así nos han educado. Pero claro teniendo en cuenta que acabamos de salir del cascarón de una dictadura es más que comprensible, porque no tenemos la más mínima familiaridad con el idioma, y creo que debería haber televisión, por lo menos bilingüe.
Entiendo inglés, lo hablo y lo escribo, pero sin el más mínimo perfeccionamiento en ninguna de esas facetas&#8230; y me muero de envidia cada vez que alguien lo habla en un viaje. Viajo bastante y es fundamental no sólo hablar español sino inglés para disfrutar fuera de nuestro país, y quien diga lo contrario es que no ha visto mundo.
Yo no doblaría la película del mexicano al español, ni de ningún idioma comprensible por los españoles, Kamchatka es un gran ejemplo de película argentina, bien, no todo se entiende, pero si se dobla pierde toda la gracia, y pudiendo entenderlo&#8230;
¿Alguien que me dé unas clasecitas de inglés gratis?</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Edu</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-195788</link> <dc:creator>Edu</dc:creator> <pubDate>Sun, 18 Nov 2007 10:14:47 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-195788</guid> <description>&lt;p&gt;Vete a Francia, Reino Unido o Alemania, y pregunta cuantos hablan otro idioma diferente al suyo, te sorprenderás.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Y lo de doblar, pues mira, con todo mi respeto Arturo, las películas son productos, y como tales hay que dar lo que quiere el cliente, otra cosa es que no quieras vender, a eso yo le llamo miopia empresarial, y no se si el señor Rigoberto Castañeda querrá que su vídeo lo vean en España o no, a lo mejor no quiere, ¿quien sabe?&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Vete a Francia, Reino Unido o Alemania, y pregunta cuantos hablan otro idioma diferente al suyo, te sorprenderás.</p><p>Y lo de doblar, pues mira, con todo mi respeto Arturo, las películas son productos, y como tales hay que dar lo que quiere el cliente, otra cosa es que no quieras vender, a eso yo le llamo miopia empresarial, y no se si el señor Rigoberto Castañeda querrá que su vídeo lo vean en España o no, a lo mejor no quiere, ¿quien sabe?</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: vientosdeagua</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-195765</link> <dc:creator>vientosdeagua</dc:creator> <pubDate>Sun, 18 Nov 2007 02:41:40 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-195765</guid> <description>&lt;p&gt;El ejemplo típico de no entender nada de nada en una serie o película es Vientos de Agua. Se rodó en argentino cerrado. Nadie en España fue capaz de entender que decían y fue un fracaso de audiencia.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>El ejemplo típico de no entender nada de nada en una serie o película es Vientos de Agua. Se rodó en argentino cerrado. Nadie en España fue capaz de entender que decían y fue un fracaso de audiencia.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Kike</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194691</link> <dc:creator>Kike</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Nov 2007 20:02:21 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194691</guid> <description>&lt;p&gt;Aquí será un 66% los que no saben hablar otra lengua aparte de la materna (en las que muchas veces tenemos que meter otra como el catalán o el euskera), pero en un país como UK ese porcentaje se eleva hasta un 74% de personas que no saben otra cosa que inglés, así que...&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Aquí será un 66% los que no saben hablar otra lengua aparte de la materna (en las que muchas veces tenemos que meter otra como el catalán o el euskera), pero en un país como UK ese porcentaje se eleva hasta un 74% de personas que no saben otra cosa que inglés, así que&#8230;</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: JDM</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194644</link> <dc:creator>JDM</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Nov 2007 16:51:31 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194644</guid> <description>&lt;p&gt;Si, todo muy bonito, La tolerancia es la capacidad de resistencia a algún agente extraño. Hay gente que tiene más o menos tolerancia a algo (cultura, sustancia, etc), pero el hecho de tolerar ciertas cosas no quiere decir &quot;comulgar con ruedas de molino&quot;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Yo particularmente y según que asuntos, tolero ciertas cosas, pero eso que quiere decir que me gusten, es más no me gustan ni lo más mínimo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por ejemplo, no me gusta pero si tolero la mezcla cultural en exceso en una sociedad. Lo dicho, no me gusta ni lo más mínimo...pero lo tolero.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Si, todo muy bonito, La tolerancia es la capacidad de resistencia a algún agente extraño. Hay gente que tiene más o menos tolerancia a algo (cultura, sustancia, etc), pero el hecho de tolerar ciertas cosas no quiere decir &#8220;comulgar con ruedas de molino&#8221;.</p><p>Yo particularmente y según que asuntos, tolero ciertas cosas, pero eso que quiere decir que me gusten, es más no me gustan ni lo más mínimo.</p><p>Por ejemplo, no me gusta pero si tolero la mezcla cultural en exceso en una sociedad. Lo dicho, no me gusta ni lo más mínimo&#8230;pero lo tolero.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Lex</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194633</link> <dc:creator>Lex</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Nov 2007 16:28:36 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194633</guid> <description>&lt;p&gt;Creo que primero hay que separar los tantos:
Por un lado, está bien que se doblen películas en otros idiomas, porque lamentablemente no podemos saberlos todos. La traducción de textos y los doblajes son una herramienta útil para acercar la parte quizás más importante de una obra (la idea, la trama, el sentido) a personas de diferentes culturas. Pero decir que el poema &quot;El cuervo&quot; de Edgar Allan Poe, por poner un ejemplo, es aburrido en inglés británico y más picante en español mexicano o cualquier otro idioma no tiene sentido. Nunca una traducción va a ser mejor que el original. Lo mismo para el doblaje. O como esas películas donde hay alemanes, rusos y franceses y todos hablan en inglés americano.
Y por otro lado, está el respeto por la multiculturalidad, la actitud de aceptar la validez que cualquier cultura y por lo tanto su idioma, costumbres, etc. Hablar como mexicano está bien para un mexicano, y hablar español está bien para un español. Y para mí, que soy argentino, está bien que ellos hablen como hablan. Y en lugar de parecerme soso, fome, aburrido, insulso, me parece siempre sorprendente la variedad humana con todo lo que eso significa.
A propósito, cuando vi la película &quot;Mar adentro&quot;, la vi en la lengua original. Y me pareció maravillosa aunque &quot;no entendí&quot; algunas palabras o frases enteras. Cuando terminó, la vi con el doblaje.
El lenguaje universal es la tolerancia.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Creo que primero hay que separar los tantos:
Por un lado, está bien que se doblen películas en otros idiomas, porque lamentablemente no podemos saberlos todos. La traducción de textos y los doblajes son una herramienta útil para acercar la parte quizás más importante de una obra (la idea, la trama, el sentido) a personas de diferentes culturas. Pero decir que el poema &#8220;El cuervo&#8221; de Edgar Allan Poe, por poner un ejemplo, es aburrido en inglés británico y más picante en español mexicano o cualquier otro idioma no tiene sentido. Nunca una traducción va a ser mejor que el original. Lo mismo para el doblaje. O como esas películas donde hay alemanes, rusos y franceses y todos hablan en inglés americano.
Y por otro lado, está el respeto por la multiculturalidad, la actitud de aceptar la validez que cualquier cultura y por lo tanto su idioma, costumbres, etc. Hablar como mexicano está bien para un mexicano, y hablar español está bien para un español. Y para mí, que soy argentino, está bien que ellos hablen como hablan. Y en lugar de parecerme soso, fome, aburrido, insulso, me parece siempre sorprendente la variedad humana con todo lo que eso significa.
A propósito, cuando vi la película &#8220;Mar adentro&#8221;, la vi en la lengua original. Y me pareció maravillosa aunque &#8220;no entendí&#8221; algunas palabras o frases enteras. Cuando terminó, la vi con el doblaje.
El lenguaje universal es la tolerancia.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: eva</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194575</link> <dc:creator>eva</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Nov 2007 13:54:02 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194575</guid> <description>&lt;p&gt;Luis: mantengo el uso de la palabra papanatas en mi comentario. Según el diccionario de la RAE, un papanatas es una persona simple y crédula o demasiado cándida y fácil de engañar. Es exactamente lo que quería expresar cuando dije &quot;papanatismo puro&quot;. Saludos.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Luis: mantengo el uso de la palabra papanatas en mi comentario. Según el diccionario de la RAE, un papanatas es una persona simple y crédula o demasiado cándida y fácil de engañar. Es exactamente lo que quería expresar cuando dije &#8220;papanatismo puro&#8221;. Saludos.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: JESUS</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194539</link> <dc:creator>JESUS</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Nov 2007 12:27:32 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194539</guid> <description>&lt;p&gt;Reafirmo lo dicho por el anterior amigo. Además pienso que el articulista tiene cierto resquemor hacia España por su mal paso por aquí. No me siento orgulloso de esta actitud de mis compatriotas, pero España tiene algunos problemas de identidad cultural (debido a los nacionalismos internos) y de elevada inmigración y que convulsan nuestra sociedad. Creo que debería sentirse más preocupado e indignado por causas más graves que hay en su propio país. Reconozco que los españoles nos miramos mucho al ombligo pero somos muy autocríticos.Lo siento por mi discurso&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Reafirmo lo dicho por el anterior amigo. Además pienso que el articulista tiene cierto resquemor hacia España por su mal paso por aquí. No me siento orgulloso de esta actitud de mis compatriotas, pero España tiene algunos problemas de identidad cultural (debido a los nacionalismos internos) y de elevada inmigración y que convulsan nuestra sociedad. Creo que debería sentirse más preocupado e indignado por causas más graves que hay en su propio país. Reconozco que los españoles nos miramos mucho al ombligo pero somos muy autocríticos.Lo siento por mi discurso</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Antonio</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194529</link> <dc:creator>Antonio</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Nov 2007 09:39:05 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194529</guid> <description>&lt;p&gt;Con permiso...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En mi opinión, es normal que haya diversidad de opiniones y gustos en tanto a los doblajes, pero el hecho principal es que todos los gustos deben ser respetados, y sin embargo, se nos imponen doblajes, los cuales en general a mí no me gustan, prefiero las V.O.
Pero me apena ver como la gente utiliza cualquier excusa para descalificar a los demás, por favor, no generalicemos, que no todo el mundo calza el mismo zapato.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Por último, como no podía ser de otro manera...
¿Por qué no te callas?
jajajaja&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Con permiso&#8230;</p><p>En mi opinión, es normal que haya diversidad de opiniones y gustos en tanto a los doblajes, pero el hecho principal es que todos los gustos deben ser respetados, y sin embargo, se nos imponen doblajes, los cuales en general a mí no me gustan, prefiero las V.O.
Pero me apena ver como la gente utiliza cualquier excusa para descalificar a los demás, por favor, no generalicemos, que no todo el mundo calza el mismo zapato.</p><p>Por último, como no podía ser de otro manera&#8230;
¿Por qué no te callas?
jajajaja</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Phil</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194528</link> <dc:creator>Phil</dc:creator> <pubDate>Mon, 12 Nov 2007 08:54:46 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194528</guid> <description>&lt;p&gt;Alejandro, que bien amueblada tienes la azotea.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;A toda la panda que habla de los &quot;españoles cabeza cuadrada que deberían aprender palabras de todas las regiones&quot;... sois tan intolerantes o más que lo que os quejais, quereis igualmente que el mundo del español se doblegue a vosotros oyendo todo lo vuestro desde vuestra forma.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;¿Quejarse de ser doblado y al mismo tiempo querer imponer vuestra versión como única forma de ver una película?, y por cada español en plan fff (deficientes mentales hay en todos los países) hay un equivalente mexicano como mike o ivan.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Porque los nacionalismos hacen estas cosas, luego se extrañan de que el lenguaje común no una a las gentes, si están más interesados en hacer prevalecer su versión sobre las demás a la primera que pueden... dejen hacer en el país de cada uno lo que le salga de los cojones y dejen de manejar. Que se nota que aprovechan los dos bandos la mínima para &quot;reclamar que lo suyo es mejor y los demás deberían adaptarse&quot;... penoso.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Alejandro, que bien amueblada tienes la azotea.</p><p>A toda la panda que habla de los &#8220;españoles cabeza cuadrada que deberían aprender palabras de todas las regiones&#8221;&#8230; sois tan intolerantes o más que lo que os quejais, quereis igualmente que el mundo del español se doblegue a vosotros oyendo todo lo vuestro desde vuestra forma.</p><p>¿Quejarse de ser doblado y al mismo tiempo querer imponer vuestra versión como única forma de ver una película?, y por cada español en plan fff (deficientes mentales hay en todos los países) hay un equivalente mexicano como mike o ivan.</p><p>Porque los nacionalismos hacen estas cosas, luego se extrañan de que el lenguaje común no una a las gentes, si están más interesados en hacer prevalecer su versión sobre las demás a la primera que pueden&#8230; dejen hacer en el país de cada uno lo que le salga de los cojones y dejen de manejar. Que se nota que aprovechan los dos bandos la mínima para &#8220;reclamar que lo suyo es mejor y los demás deberían adaptarse&#8221;&#8230; penoso.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Zac. Peña</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194492</link> <dc:creator>Zac. Peña</dc:creator> <pubDate>Sun, 11 Nov 2007 23:12:26 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194492</guid> <description>&lt;p&gt;Y por cierto, me gusta mucho la manera en que hablan los españoles.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Y por cierto, me gusta mucho la manera en que hablan los españoles.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Zac. Peña</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194491</link> <dc:creator>Zac. Peña</dc:creator> <pubDate>Sun, 11 Nov 2007 23:08:47 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194491</guid> <description>&lt;p&gt;Hola, vivo en Monterrey, México. Una vez viendo un corto de Shrek en español de España por YouTube, pensé que era plano y con poca gracia, en comparación con la versión mexicana. Esto sin el más mínimo afán de generalizar, ya que no he escuchado más material.
Las voces me parecían de lo más ordinarias. Me gustó mucho la adaptación mexicana (porque no sólo se dobló, sino que también se adaptó un poquito a algunas maneras típicas de Mexico, y que nos parecieron muy graciosos). Gracias en gran parte a la aportación del cómico mexicano Eugenio Derbez. Esto, a pesar de que no me gustan las películas dobladas.
No me atrevo a decir que el doblaje al español de España les parezca malo a los españoles porque no conozco mucho sus costumbres. Me gustaría saber qué piensan sobre esto, mis amigos del otro lado del Atlántico.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Hola, vivo en Monterrey, México. Una vez viendo un corto de Shrek en español de España por YouTube, pensé que era plano y con poca gracia, en comparación con la versión mexicana. Esto sin el más mínimo afán de generalizar, ya que no he escuchado más material.
Las voces me parecían de lo más ordinarias. Me gustó mucho la adaptación mexicana (porque no sólo se dobló, sino que también se adaptó un poquito a algunas maneras típicas de Mexico, y que nos parecieron muy graciosos). Gracias en gran parte a la aportación del cómico mexicano Eugenio Derbez. Esto, a pesar de que no me gustan las películas dobladas.
No me atrevo a decir que el doblaje al español de España les parezca malo a los españoles porque no conozco mucho sus costumbres. Me gustaría saber qué piensan sobre esto, mis amigos del otro lado del Atlántico.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: fff</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194382</link> <dc:creator>fff</dc:creator> <pubDate>Sun, 11 Nov 2007 10:26:41 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194382</guid> <description>&lt;p&gt;EL DESCUBRIMIENTO DE AMÉRICA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Una de las fechas más significativas durante el reinado de los Reyes Católicos fue la del 12 de octubre de 1492: el día en que Cristóbal Colón descubrió América.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;El hecho de que Cristóbal Colón (que no era español de origen) acudiera a una corte extranjera para ofrecer sus servicios prueba que el descubrimiento de América no fue en modo alguno accidental.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Portugal y Castilla (España) estaban muy avanzados en la exploración de rutas mercantiles marítimas y Sevilla, una rica y populosa ciudad española era por entonces un importante centro comercial. Sabemos que las rutas africanas permanecían cerradas para Castilla en favor de Portugal. En 1479, por el tratado de Alcaçova, Alfonso V de Portugal renunció a sus aspiraciones sobre Castilla y reconoció los derechos de Castilla en las islas Canarias, mientras que Castilla reconocía los derechos de Portugal en las Azores, Cabo Verde y Madeira.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Las Islas Canarias eran una puerta excelente hacia rutas alternativas. Esto es lo que Cristóbal Colón ofreció, y lo hizo a un estado que precisaba de ellas, y que estaba también acostumbrado y preparado para este tipo de empresa. La España unificada poseía en 1492 una poderosa maquinaria de guerra, una sólida economía, una proyección exterior, experiencia naval que incluía la exploración de rutas mercantiles, y un notable potencial cientifico-tecnológico: matemáticos, geógrafos, astrónomos y constructores navales, que habían sido formados en una mezcla de tres culturas (judíos, musulmanes y cristianos). Su único rival era la vecina Portugal que, como ya sabemos, había puesto punto final a la expansión española en Africa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;La oferta de Colón fue rápidamente aceptada a pesar de sus conocidos errores. Pero durante su viaje a Asia sus carabelas, inesperadamente, tropezaron con el continente americano.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Los españoles estaban especialmente bien preparados por su historia para conquistar, ocupar, poblar y explotar nuevas tierras y asimilar nueva gente. América, entonces, se convirtió en la nueva tierra prometida para aquella gente acostumbrada a la aventura y con las armas militares, diplomáticas y administrativas a su disposición para afrontar el reto. A mediados del siglo XVI, se habían establecido en dos de los virreinatos más importantes, Méjico en el Atlántico y Perú en el Pacífico.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>EL DESCUBRIMIENTO DE AMÉRICA</p><p>Una de las fechas más significativas durante el reinado de los Reyes Católicos fue la del 12 de octubre de 1492: el día en que Cristóbal Colón descubrió América.</p><p>El hecho de que Cristóbal Colón (que no era español de origen) acudiera a una corte extranjera para ofrecer sus servicios prueba que el descubrimiento de América no fue en modo alguno accidental.</p><p>Portugal y Castilla (España) estaban muy avanzados en la exploración de rutas mercantiles marítimas y Sevilla, una rica y populosa ciudad española era por entonces un importante centro comercial. Sabemos que las rutas africanas permanecían cerradas para Castilla en favor de Portugal. En 1479, por el tratado de Alcaçova, Alfonso V de Portugal renunció a sus aspiraciones sobre Castilla y reconoció los derechos de Castilla en las islas Canarias, mientras que Castilla reconocía los derechos de Portugal en las Azores, Cabo Verde y Madeira.</p><p>Las Islas Canarias eran una puerta excelente hacia rutas alternativas. Esto es lo que Cristóbal Colón ofreció, y lo hizo a un estado que precisaba de ellas, y que estaba también acostumbrado y preparado para este tipo de empresa. La España unificada poseía en 1492 una poderosa maquinaria de guerra, una sólida economía, una proyección exterior, experiencia naval que incluía la exploración de rutas mercantiles, y un notable potencial cientifico-tecnológico: matemáticos, geógrafos, astrónomos y constructores navales, que habían sido formados en una mezcla de tres culturas (judíos, musulmanes y cristianos). Su único rival era la vecina Portugal que, como ya sabemos, había puesto punto final a la expansión española en Africa.</p><p>La oferta de Colón fue rápidamente aceptada a pesar de sus conocidos errores. Pero durante su viaje a Asia sus carabelas, inesperadamente, tropezaron con el continente americano.</p><p>Los españoles estaban especialmente bien preparados por su historia para conquistar, ocupar, poblar y explotar nuevas tierras y asimilar nueva gente. América, entonces, se convirtió en la nueva tierra prometida para aquella gente acostumbrada a la aventura y con las armas militares, diplomáticas y administrativas a su disposición para afrontar el reto. A mediados del siglo XVI, se habían establecido en dos de los virreinatos más importantes, Méjico en el Atlántico y Perú en el Pacífico.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Sasha</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194342</link> <dc:creator>Sasha</dc:creator> <pubDate>Sun, 11 Nov 2007 02:13:38 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194342</guid> <description>&lt;p&gt;¿Europeos? Te equivocas Mike, son españoles.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>¿Europeos? Te equivocas Mike, son españoles.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Mike</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194297</link> <dc:creator>Mike</dc:creator> <pubDate>Sat, 10 Nov 2007 21:09:32 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194297</guid> <description>&lt;p&gt;&quot;&quot;&quot;Iceman…da gracias a 1492.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De no ser así aún andabais con taparrabos.&quot;&quot;&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;No no no no no ustedes deberían de agradecer por que seguro todavía creerían que la tierra es plana jajajajajjaja la ironía es que los mayas en esas épocas ya habían predecido los eclipses que sucederían hasta el 2012. Europeos tan pendejos jajaja&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>&#8221;&#8221;&#8220;Iceman…da gracias a 1492.</p><p>De no ser así aún andabais con taparrabos.&#8221;&#8220;&#8221;</p><p>No no no no no ustedes deberían de agradecer por que seguro todavía creerían que la tierra es plana jajajajajjaja la ironía es que los mayas en esas épocas ya habían predecido los eclipses que sucederían hasta el 2012. Europeos tan pendejos jajaja</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: ogarfias</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194289</link> <dc:creator>ogarfias</dc:creator> <pubDate>Sat, 10 Nov 2007 18:45:03 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194289</guid> <description>&lt;p&gt;Vaya creo que leer esto disipo mis dudas y espero lo haga con muchos de ustedes, http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/lexikon%20der%20linguistik/c/CASTELLANO%20o%20ESPA%C3%91OL.htm
Si vemos la realidad de esta discusion el detalle es que por no ser mexicanos dejen de comprender palabras que de forma cotidiana usamos, tal y como a nosotros los mexicanos nos suscede al ver una pelicula hecha en Argentina o España o algun otro pais. Creo que no se resolveria nada al realizar el doblaje de una pelicula hecha en español a cada una de las naciones de hablahispana y pienso que seria mas reelevante el conocer y aprender expresiones que en otros paises pueden tener un sentido diferente.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Vaya creo que leer esto disipo mis dudas y espero lo haga con muchos de ustedes, <a
href="http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/lexikon%20der%20linguistik/c/CASTELLANO%20o%20ESPA%C3%91OL.htm" rel="nofollow">http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/lexikon%20der%20linguistik/c/CASTELLANO%20o%20ESPA%C3%91OL.htm</a> Si vemos la realidad de esta discusion el detalle es que por no ser mexicanos dejen de comprender palabras que de forma cotidiana usamos, tal y como a nosotros los mexicanos nos suscede al ver una pelicula hecha en Argentina o España o algun otro pais. Creo que no se resolveria nada al realizar el doblaje de una pelicula hecha en español a cada una de las naciones de hablahispana y pienso que seria mas reelevante el conocer y aprender expresiones que en otros paises pueden tener un sentido diferente.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Nastasja</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194266</link> <dc:creator>Nastasja</dc:creator> <pubDate>Sat, 10 Nov 2007 04:27:46 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194266</guid> <description>&lt;p&gt;&#039;fff&#039;, nunca falta uno como tú.
Qué lástima por tus paisanos.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>&#8216;fff&#8217;, nunca falta uno como tú.
Qué lástima por tus paisanos.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: fff</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-5#comment-194244</link> <dc:creator>fff</dc:creator> <pubDate>Sat, 10 Nov 2007 00:02:52 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194244</guid> <description>&lt;p&gt;Preocuparos más los hispanoamericanos de solucionar vuestros grabes problemas de corrupción, que habláis como sociedades ideales y la casa sin barrer.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>Preocuparos más los hispanoamericanos de solucionar vuestros grabes problemas de corrupción, que habláis como sociedades ideales y la casa sin barrer.</p>]]></content:encoded> </item> <item><title>Por: Kike</title><link>http://alt1040.com/2007/11/intolerancia-linguistica/comment-page-4#comment-194225</link> <dc:creator>Kike</dc:creator> <pubDate>Fri, 09 Nov 2007 21:17:51 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://alt1040.com/archivo/2007/11/07/intolerancia-linguistica/#comment-194225</guid> <description>&lt;p&gt;En modo alguno me sorprende ni indigna la intolerancia, el &quot;ombliguismo&quot; español ahora dirigido contra la obra del mexicano Rigoberto Castañeda. Me provoca lástima. Pero la estupidez de Filmax no es un caso aislado. Esa visión aldeana, maniquea del mundo no ha cambiado. En 1960 siendo estudiante en Madrid -soy latinoamericano- fui convocado ¡para doblar la voz de Cantinflas! Según la empresa de doblaje al público español le resultaba difícil entender al genial cómico mexicano. Rechacé la propuesta, por supuesto. Felicidades -y gracias- por tu blog.&lt;/p&gt; </description> <content:encoded><![CDATA[<p>En modo alguno me sorprende ni indigna la intolerancia, el &#8220;ombliguismo&#8221; español ahora dirigido contra la obra del mexicano Rigoberto Castañeda. Me provoca lástima. Pero la estupidez de Filmax no es un caso aislado. Esa visión aldeana, maniquea del mundo no ha cambiado. En 1960 siendo estudiante en Madrid -soy latinoamericano- fui convocado ¡para doblar la voz de Cantinflas! Según la empresa de doblaje al público español le resultaba difícil entender al genial cómico mexicano. Rechacé la propuesta, por supuesto. Felicidades -y gracias- por tu blog.</p>]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
