
Cuando me fui a vivir a México una de las primeras dificultades que tuve es entender los localismos y los significados de algunas palabras que solía usar normalmente en Ecuador (por ejemplo, entendí que lo mejor es no decir coger). Ahora que decidí vivir en Europa y paso mucho tiempo en España me pasa igual, hay algunas palabras que no entiendo y que a veces tengo que pedir una “traducción”.
TuBabel es una buena idea con la cual vas aprendiendo significados de palabras dependiendo de cada país. Hay lista de palabras o frases y sus significados por país, pero también funciona al revés: eliges un país y miras todos los localismos.
Otra muestra clara de lo rico que puede ser el español como idioma.
Enlace: tuBabel | Vía: WWWhat’s New
¡Gracias por dejarnos tus comentarios! — por favor intenta mantener tu opinión relacionada con la anotación, no usar insultos, agresiones, o faltas de respeto al autor y otros participantes de la discusión, en caso de no hacerlo tu comentario podría ser borrado.
Existe mucha más información en nuestra política de comentarios.
TuBabel es una web maravillosa, la conocí el día de su estreno y aporte bastantes palabras. Realmente es una excelente manera de encontrar los significados de algunas palabras o frases que nos puede decir gente de otros países de latinoamérica y España.
No quiero ni saber, como supiste que es mejor no decir coger en México… xD
Y nunca le digan a una argentina que se les antoja un helado de cajeta … -_-
Nota: Cajeta en México es el dulce de leche.
ya me registre gracias por la pagina soy muy regionalista y aportare la mas locales de mi region
Ajajaja, gordito, los mexicanos ya sabemos lo mucho que te encantan las “traducciones” e “introducciones”, jajajaja.