<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: &#8220;Pen Drive&#8221; y &#8220;USB&#8221; entran a la Real Academia Española</title>
	<atom:link href="http://alt1040.com/2008/11/pen-drive-y-usb-entran-a-la-real-academia-espanola/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://alt1040.com/2008/11/pen-drive-y-usb-entran-a-la-real-academia-espanola</link>
	<description>La guí­a del geek</description>
	<lastBuildDate>Wed, 30 May 2012 00:05:42 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>Por: andrés</title>
		<link>http://alt1040.com/2008/11/pen-drive-y-usb-entran-a-la-real-academia-espanola/comment-page-1#comment-225650</link>
		<dc:creator>andrés</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Feb 2009 15:46:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://alt1040.com/?p=20169#comment-225650</guid>
		<description>&lt;p&gt;Sinceramente, creo que aceptar USB en el diccionario sería como aceptar RS-232.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;En cuanto a pen drive, me parece un anglicismo innecesario, pudiendo usar memoria USB, memoria flash, disco USB, o mi favorito: mechero USB. Aunque usan el anglicismo USB o flash, es solo para completar el significado de disco/memoria, que es el concepto principal. Y en lugar de USB o flash, un purista podría usar &quot;externa&quot; y se entendería perfectamente. Lo que creo que podrían hacer en la RAE es pensar una palabra para traducir &quot;drive&quot; como &quot;dispositivo de almacenamiento&quot;, para dar a entender que es un tipo de memoria que se trata como si fuera un disco.&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sinceramente, creo que aceptar USB en el diccionario sería como aceptar RS-232.</p>

<p>En cuanto a pen drive, me parece un anglicismo innecesario, pudiendo usar memoria USB, memoria flash, disco USB, o mi favorito: mechero USB. Aunque usan el anglicismo USB o flash, es solo para completar el significado de disco/memoria, que es el concepto principal. Y en lugar de USB o flash, un purista podría usar &#8220;externa&#8221; y se entendería perfectamente. Lo que creo que podrían hacer en la RAE es pensar una palabra para traducir &#8220;drive&#8221; como &#8220;dispositivo de almacenamiento&#8221;, para dar a entender que es un tipo de memoria que se trata como si fuera un disco.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
