




¡Gracias por dejarnos tus comentarios! — por favor intenta mantener tu opinión relacionada con la anotación, no usar insultos, agresiones, o faltas de respeto al autor y otros participantes de la discusión, en caso de no hacerlo tu comentario podría ser borrado.
Existe mucha más información en nuestra política de comentarios.
Me emocione ver la asuncion del Pte. B. Obama. Y mi deseo es poder ver en Argentina, un cambio de gobierno con todo la seriedad y respeto con una persona totalmente contrario a las ideas del otro. Realmente deseo todos los exitos para el nuevo presidente de los Estados Unidos.!!
Por cierto, que Inauguration, en español, para presidentes se traduce como Investidura, o toma de posesión.
Inauguración es para cosas (sitios, edificios, acontecimientos).
Así pues estás utilizando el término incorrectamente.
inauguration
1noun of building, etc inauguración f
2noun of president, etc investidura, toma de posesión
Inauguración significa “dar buenos augurios” y esa es la sutil pero importantísima diferencia entre los cambios de gobierno de los países latinoamericanos y la democracia gringa. En México el presidente saliente se quita la banda presidencial (símbolo del poder ejecutivo) y se la pone encima al nuevo presidente, es decir “toma posesión”(como si el poder fuera de su propiedad, concepto totalmente antidemocrático), lo cual implica que al presidente saliente se le quita su supuesta “posesión”. En cambio, en EEUU el presidente entrante jura su nuevo mandato más humildemente ante las fuerzas que allá se consideran superiores: la Biblia, Dios y el mismo pueblo. Me parece correcto que se hable de inauguración, pues todo el planeta le desea a Obama que haga bien su trabajo y sobre todo que cumpla su promesa de ser “amigo de todas las naciones”.