
En los últimos tiempos varias marcas tecnológicas trabajan en dispositivos informáticos ópticos los cuales podamos llevar siempre encima con la idea de cubrir diversas necesidades. Ahora la firma NEC da un nuevo paso y presenta su dispositivo Tele Scouter.
Básicamente el invento está formado por un pequeño aparato que se coloca delante del ojo y un “mini-ordenador” que la persona llevará donde quiera (en el cinturón por ejemplo). Tele Scouter se encarga de captar con un micrófono (incorporado en el aparato) lo que alguien con el que estemos hablando nos dice (se entiende que en un idioma que no entendemos), pasa ese audio al “mini-ordenador” el cual se encarga de convertirlo a texto para finalmente traducirlo a nuestra lengua y proyectar esa traducción directamente sobre la retina.
NEC planea lanzar una versión de Tele Scouter al mercado en 2010, aunque admiten que por el momento las capacidades de traducción del dispositivo no son suficientes. La idea es comercializarlo para empleados de fábricas y tiendas, quienes podrán cargarlo con determinada información útil permitiendo a estos realizar tareas de forma más eficiente ya que tendrían acceso a los datos que les hicieran falta en cada momento (diagramas, instrucciones etc) sin tener que usar las manos o sentarse delaten de determinado ordenador.
Sería verdaderamente interesante llegar a ver un dispositivo de traducción como este que fuera verdaderamente funcional, las barreras del idioma desaparecerían por completo. El mayor problema en este caso es el propio proceso de traducir texto de un idioma a otro, que como sabemos es algo que la tecnología aún no ha conseguir resolver de forma eficaz. De cualquier manera, mientras eso llega, Tele Scouter y otros dispositivos similares que seguirán apareciendo se pueden utilizar para otros variados fines.
Vía: Pink Tentacle









El siguiente medirá tu Ki :D
Con eso al fin entenderemos a los argentinos…jajaja…
No, mentira. Hasta ahora no he visto ningún traductor que sea excelente traduciendo; siempre pierden en la redacción o en la traducción de algunas palabras. Sin embargo, el que me parece que hace bien el trabajo, es el traductor de Google, que va captando el sentido de las palabras y con el tiempo el traductor va mejorando, con la ventaja de que el traductor es gratuito y tiene una infinidad de idiomas.
Eso me recuerda a dragónball z cuando vegeta se comunicaba con un dispositivo similar a el que muestran en este post
Me recordó por un momento a FF: The Spirits Within
Mas que noticia parece un mero asunto para generar visibilidad.
No es posible confiar aun en la traduccion automatica del puro texto, como para fiarse de la traduccion de un mensaje vocal.
Si de lo que se trata es de ofrecer traducciones vocales on line bastaria ir con dos telefonos moviles y acordar contrato con un traductor que haria de intermediario. Este asunto podria llegar a ser una interesante modalidad de teletrabajo.
No sería mas conveniente un babelfish??jajajaja
Hace algún tiempo que venía esperando noticias como esta. En la mente de unos compañeros y mia, tuvimos una idea, un pequeño sueño semejante a éste, y muy viable ( en cuanto a traducción de texto).
Quizá la tecnología de traductores no esté suficientemente depurada, pero existe un lenguaje que necesita traducción y que es suficientemente standar ( en función de la lengua nativa ) como para permitir buenas traducciones textuales: La lengua de signos.
Cuánto bien podríamos hacer si, con dispositivos como este, podemos recibir en nuestra gafas o retina una traducción de lo que nos está diciendo. ¿Y si también pudiera ser al reves?
Bueno un sueño, que ójala llegue a algún puerto. Un saludo