¿Qué pasaría si en la vida real sólo pudiéramos usar frases de 140 caracteres?
Los cortos en video de Twatif nos dan la respuesta de una forma alucinantemente divertida, mostrando que pasaria si los seres humanos nos comportáramos en el mundo real, al igual que lo hacemos en Twitter.
La idea es de la compañía colombiana Zemoga (oficinas en Bogotá y Nueva York) y la calidad de los cortos es tan buena, que les lloverán clientes y contratos durante los próximos meses. Eso si, deberían hacer versiones con subtitulos o en español de los cortos. No se pierdan el video del Follow Friday en la vida real.










Mori de la risa, hasta el jefe lo sigue jajajajaja Muy buen video
emmm la imagen dice que es de Noviembre..
Bogotá, no Bogota
La calidad del filmación es muy buena pero el script desastroso.
jhajajhajhahjajhahjaajha!!! no que no caían?? increíble lo que 140 caracteres pueden hacer en 6 follows
Pensé que todos tenían la misma limitación de carácteres rolleyes
si, vas a la pagina que el esta pensando( http://www.tinyurl.com/krzd5su) llegas a una pagina francesa que se llama Funny Fun… que raro
Hola. Ocurrente vídeo. Gracias por darlo a conocer. De hecho me has dado la idea para el actual post de mi blog :) saludos. sílvia
Trabajo en Zemoga Bogotá y paradójicamente me enteré del video dias después de ser publicado ya que nadie en la oficina comentó algo al respecto.
Muy buen video, aunque hasta donde se toda la producción la hicieron en USA.
qe divertido!! ven, si hay peligro en twitter i no me refiero a hackers, si no a pobres gentes qe no saben qe termina a las 140 letras su coemtario :P
Saludos!
JaD!
Esta es la traducción aproximada de los textos:
“Goddamn it! How the hell did you get stuck like that? Stop fighting me little prick! Rachel! No, it’s not what you think! It’s just my d
ump phone. My dump phone”
¡Maldita sea! ¿Cómo diablos te quedas atascado así? Dejar de luchar contra mí infeliz! Rachel! No, no es lo que piensas! Es sólo mi p…
orqueria de telefono. Porqueria de telefono.
It was just great. I finally got to meet my sister’s fiance. A good bloke too. He’s a writer from London. A funny guy with the thickest cock
ney accent. Cocknet accent! come on!
Estuvo bueno. Finalmente llegué a juntarme con el novio de mi hermana. Un buen tipo también. Es un escritor de Londres. Un tipo divertido con el más grueso pene…
acento londinense. Acento londinense! ¡Vamos!
Rachel, we obviously got off to a bad start earlier today. Please let me finish. Before I go any further, you should try taking off you bra
brass rings.
Rachel, es evidente que el día de hoy tuvimos un mal comienzo. Por favor, déjame terminar. Antes de ir más lejos, deberias tratar de soltar tus sujetador
anillos de bronce.”
If anyone’s looking for me, i’ll be at home, taking care of my huge cock. that’s it.
Si alguien me está buscando, voy a estar en casa, cuidar de mi enorme pene. eso es todo.
Obviamente, que algo del humor se pierde en la traduccion.
Zemoga FTW