
Toda la cobertura del CES 2010 en Gizmología





¡Gracias por dejarnos tus comentarios! — por favor intenta mantener tu opinión relacionada con la anotación, no usar insultos, agresiones, o faltas de respeto al autor y otros participantes de la discusión, en caso de no hacerlo tu comentario podría ser borrado.
Existe mucha más información en nuestra política de comentarios.
Hola Axel. En tu lengua materna ‘motherboard’ se dice ‘placa base’, ‘placa madre’ o ‘tarjeta madre’.
Saludos
tonio (no tengo enie), yo a un yanqui que se llama charles no le digo carlitos, traducir nombres es como poco raro.
saludos
Gonza, confundes nombres propios (Charles) con nombres comunes (motherboard). Existe una cosa llamada traducción, en castellano, motherboard tiene traducción. Es: placa madre, placa base o tarjeta madre.
No te preocupes,las placas madre no se van a ofender porque las llames así.
Siguiendo tu razonamiento, ¿para qué escribir en castellano? Total, ya existe el inglés. ¿Por qué vamos a decir ‘mesa’, si ellos dicen ‘table’? ¿Por qué vamos a decir ‘placa madre’, si ellos dicen ‘motherboard’…?
Yo les llamo moder. Así la pido en la plaza de la computación: “Quiero una moder para un cor cuad”
¿Para que les ponemos nombres en castellano a la tecnología? Utilizo más e-mail que “correo-e”, falta que al Blu-Ray le llamen “Rayo azul” o que “Full HD” le quieran poner “Completa AD”
>implicando que blu significa azul
lol
Es lo mismo…
Es excelente!! Si tan solo estaría vivo Leonardo!
No te preocupes Toño, cuando escribas tu propio blog puedes traducir como te de la gana.
Danieloo, escribo una bitácora hace muchos años. Está en castellano, no en ’spanglish’.
jaja toño ganó esa… oigan, esta obra de arte, ¿no es como lo más geek que han visto en su vida!?
Camanarac: Se escribe Mother, no moder, ignorante..