
Para que ir con rodeos, en ALT1040 aborrecemos el doblaje, nos parece una de las “mejores” formas de destrozar una película o una serie de televisión. Muchos pueden estar en desacuerdo con nosotros, pero creemos firmemente que el 80% del trabajo de actuación de una actriz o un actor se pierde cuando se inserta una voz “extraña” por encima de la original.
Para el director de cine Carlos Saura el doblaje también es un problema y considera que se debería eliminar de las películas extranjeras en España y cree que ese sistema fue el mayor error que se cometió en el cine español.
Considera que la solución es seguir el ejemplo de Francia donde solo algunas películas se han doblado y el resto están en su idioma original con subtítulos. Además, la gente aprendería idiomas, asegura el director.
Para mi, ir al cine en España se convierte en toda una aventura para encontrar películas buenas que no estén dobladas y cines que decidan ponerlas. No solo es un problema de no poder ver el film de la forma en que su director pretendía que se viera, también es un problema de, como consumidor, no tener elección alguna.










@Jesus Ballesteros: A mi no me molesta que la gente se busque la vida donde pueda, lo unico que me molesta es que tengan que dejar atras todo lo que hayan luchado por los inutiles de politicos, cosa que esta extendida en todo los paises del mundo, en algunos mas que en otros. Pero lo que no comprendo de la gente, como por ejemplo usted, que despues de varios cientos de años, todavia estan con la misma historia. Recordando la historia, los Incas arrancaban el corazon de los que habian capturado para ofrecerselo a sus dioses, aun latiendo. Los mayas y todos los demas pueblos harian cosas similares, aunque seguro que se salvaba alguno mas humanizado. Que los hijos de perra que llegaron desde España, Pizarro y compañia, arrasaran con todo lo que pillaran, ni es nuestra culpa, ni tuvimos nada que ver los que escribimos en este sitio. Y por cierto que le estaba contestando a otra persona que habia insultado mi patria, ¿te gustaria que insultaran la tuya diciendo que es una mier**, o como dice el en “perfecto” español “un f*cking pais?, no creo. En eso estaba, en que al menos insulte es ESPAÑOL, o similar, no en ingles.
q ignorantes,practicamente en casi todos los paises se usan los subtitulos, hasta en los paises latinos se hace , he ido a los cines de Suecia, Finlandia y en los cines de alli es costumbre los subtitulos , España es el primer pais q veo q son dobladas, q atrazo,q horrible!!! entiendo a los q defienden a las peliculas dobladas por q asi han crecido viendolas y estan acostumbrados, creanme q el doblaje le quita todo el sentido a la preparacion de los actores, no hay como escuchar a los actores con las voces originales, escuchar como producen sus gestos, respiraciones propias; incluso el ambiente al rededor, he notado q con las peliculas dobladas hasta el sonido del ambiente muchas veces los tienen q fabricar, yo creci en un pais latino y alli se ven subtituladas las peliculas en los cines, las series como friends, seinfield, glee, two and a half men, y otras mas en latinoamerica los canales q las transmiten las dan subtituladas, en la television publica las transmiten dobladas para el q no desee tener tv por cable( tv por cable posee mas del 90 % de la poblacion) dobladas en el cine unicamente las peliculas de niños, no es cierto q te pierdes de la pelicula leyendo, he visto peliculas como The Passion y q belleza escucharla en ese idioma el arameo y no tuve problemas en entenderla (aclarando al q dice q si no fuera en ingles nos enredariamos) tambien he visto peliculas japonesas subtituladas y no hay ningun problema, yo en lo personal aqui en España no voy a los cines lastimosamente y nunca he ido, lo q hago es esperar a q salgan en DVD, el dia q vaya a un cine en este pais sera cuando anuncien una pelicula española q se vea interesante nada mas, asi q yo apoyo y sigo apoyando las peliculas con subtitulos
el doblaje es casi tan antiguo como el cine sonoro.he visto cine doblado y en VO. me quedo con el doblaje de los años, 30, 40, 50, 60 y 70. luego ya no me interesa. no estoy de acuerdo que se utilice un foro, para insultar amparandose en internet.l ademas ahora con el dvd los devotos de la VO, estan servidos.no tanto los del doblaje, cuando n redoblajes hechos para TVE. o el caso de EL DESPERTAR, la de gregory peck, que venden en doblaje latino. se han hecho 3 doblajes de la película. yo tengo dos, y el original metro, desaparecido. los doblajes español y latino son buenos, aunque hay diferencias. y para acabar los directores del cine español, que critican tanto. han utilizado el doblaje para los actores extraanjeros de la pelicula. peliculas con doblaje MUERTE DE UN CICLISTA, CALLE MAYOR, DIFERENTE. EL ULTIMO DIA DE LA GUERRA, CALABUCH, NOVIO A LA VISTA. ETC. SALUDOS A TODOS.